elken’s blog

ジャニーズとサッカーを中心にあらゆることを評論するブログ

とある韓国人「韓国語を勉強する奴らは頭がおかしい」

韓国で「世界で最も病身のような連中」という投稿があったので紹介。

病身というのは韓国語で非常に強い差別用語として多用される用語であるが、これが驚くほど日常的にネット上で使われる。読み方は「ピョンシン」であり、日本語で言うところのガイジという意味合いに近い。

正直なんJ民と同じくらいこの汚い差別用語を韓国ネット民は使うのだが、ポリコレに屈しずあえて伏せ字なしにありのままに語ろうと思う。

 

まずこのタイトル「세상에서 제일 ㅂㅅ같은 새끼들 갑」だ。

これを訳すと「世界で一番病身のような野郎達トップ」という意味合いになる。

最後のカプは日本語で言えば甲乙の甲なのだが、これは非常によく使われる表現だ。これが最高、これがナンバーワンみたいな感じで使われており、甲乙でマウントを取りがちな韓国社会特有の表現と言える。

 

韓国語を学んだことがない人でもこの文章でㅂㅅという異質な文字列があることに気づくだろう。

この記号は日本語で言えばBSという略語で、まさに病身を短略化したネット用語だ。子音だけで表現する単語は多く、このパターンは後々登場する。

 

次に本文に入る。

제2외국어로 한국어 공부하는 새끼들 ㅋㅋㅋ

특히 천조국 한류 뽕 미친년들 존나 각잡고 한국어 공부하던데

ㄹㅇ 정신병 수준이더라. 

영어가 모국어 면 스패니시 정도만 마스터해도 ㄱㅆㅅㅌㅊ인데

한국어를 공부하면서 존나 인생과 시간낭비 하는거 같아서 안타깝더라

제2외국어로 한국어 공부하는 새끼들 ㅋㅋㅋ

 

「第ニ外国語で韓国語を選勉強する奴らwww特にアメリカで韓流を選ぶクレイジービッチ共はカッコつけて勉強しているがリアルに精神病水準である。英語が母国語でスペイン語をマスターすればめちゃくちゃすごいのに、韓国語を勉強して時間浪費して残念である。第ニ外国語で韓国語を勉強する奴らめw」

 

以上がこの文章の意訳になるが、なるべく直訳に近い形にしたつもりだ。

ちなみにこの投稿には一切いいね的な数値もなく、コメントもなかったので本当にリアルな個人のつぶやきに近い。相手にされていない投稿とも言える。

 

これで面白いのが천조국という表現で、これはアメリカ合衆国を意味する。漢字表記にすると「天朝国」となりまあ日本語で言えば「大正義アメリカ」みたいな皮肉を込められている。

미친년は本当に使っては行けない表現でリアルな韓国人もびっくりするくらいの汚い用語だ。ミッチンニョンといえば狂った女みたいなよくないスラングになり、結構年配の方でも知っている伝統的悪口だ。

ついでにいえば존나も正式な韓国語ではなくてめっちゃ、のようにきれいな場面では使うべきではないらしい。

 

これも差別的用語になるのだが精神病は本当によく使われる。

有名なSan Eというラッパーが「フェミニストは精神病」と発したように病身と同じく高頻度で使われる。

 

そしてㄹㅇとㄱㅆㅅㅌㅊはこれもまた物凄く使われる表現だ。

アルファベットにするとRとksstchみたいな子音化した意味合いで、これは日本語でもよくある表記法だ。

前者は「リアル」、後者は「すげぇ高い」みたいなスラングでレオル、シプサンタッチという読み方をする。通常後者はㅆㅅㅌㅊとして使われるので更に強調した表現で使われていることがわかる。

ちなみにセッキは韓国語の悪口として有名で、その二番目の応用がこれということになる。ㅆㅅㅌㅊは日本語であまり解説されていなくて逆にsの部分をhにするとシプハタッチとなり「最低級」という感じになるのでこれは現代韓国インターネット用語では必須の表現だろう。それくらいよく見る。

 

ただ一番病身なのはこんなくだらいない上に、現地韓国人も警告しているしょうもない言語を熱心にコンブしている自分であるヲヲヲ

コンブは勉強で、ヲというのは日本語の草生えるみたいな文字と形が非常によく似ているのだ。

ヤー、キブンジョッタ、ナヌン ピョンシンイミダ!

いやぁ気分がいいね、私はクレイジーだ!